Одевая вселенную: почему ученым трудно нам объяснить, что такое изменение климата
Рассказывать о науке и так непросто, а когда от твоего рассказа зависит ни много ни мало судьба всего живого на Земле, подбирать слова приходится особенно осторожно. Это знают все ученые, вступающие в диалог об изменении климата с политиками, экономистами, общественными деятелями, журналистами и широкой публикой. В эпоху, когда экосистемы Земли напрямую зависят от нашего следующего шага, человечество не может позволить себе провалить коммуникацию. О том, как журналисты, политики и сами ученые доносят до нас знания о климате и какие языковые барьеры стоят между научными данными и массовым читателем, рассказывает журналист Анна Ефремова.
Научное знание часто бывает зашифровано в определенной языковой форме, недоступной широкой публике. При этом некоторые «научные» темы (клонирование, ядерные отходы или защита окружающей среды) так и просятся в общественное пространство: они ставят нас перед моральным выбором, требуют срочных действий и вообще ближе к телу, чем какие-нибудь черные дыры. Но полноценная гражданская дискуссия требует от общества высокого уровня научной грамотности, а от тех, кто выносит научные данные на обсуждение, — доступного языка. Но как упростить форму, не упростив содержания? В таких неотложных и одновременно деликатных вопросах, как изменение климата, выбор слов оказывается едва ли не главной заботой ученых, а вслед за ними — политиков, общественных деятелей, журналистов и лидеров мнений. Ведь из чисто лингвистического их высказывание может легко стать социальным, а то и политическим.
В современной лингвистике есть целая ветвь, которая изучает обоюдную связь языка и окружающей среды, — эколингвистика.
Среди прочего эколингвистика описывает экологический дискурс и его нарративы, а также то, как бытовые метафоры о природе («мать-природа», «надругаться над природой») подсказывают нам определенные образы и влияют на наше восприятие себя и своей причастности к происходящему на планете.
Писательница и сторонница философии постгуманизма Рози Брайдотти, например, считает, что нынешняя система взглядов человека на природу как на нечто неподвластное ему и потому чуждое безнадежно устарела: австралийские пожары и ураган «Катрина» — это не только «природные катаклизмы», но и результат безрассудной деятельности человека. Сколько бы внимания мы ни привлекали к «экологическим катастрофам», самим этим названием мы продолжаем подчеркивать сложившийся в общественном сознании разрыв между природой и культурой. Если мы хотим сойти с проторенной тропы, начать стоит с пересмотра лексикона.
Рождение концепций: геологическая эпоха имени человека
Первый и самый мощный инструмент языка — называние предметов окружающего мира. Прежде чем решить экологическую проблему и даже прежде чем ее сформулировать, придется раздать имена всем ее составляющим. Иногда для этого требуется обновить набор концепций, представленных в языке, за счет новых терминов: мы вылавливаем их из роя витающих в воздухе идей и облекаем в слова. Так мы укрепляем наши семантические отношения с реальностью или, по выражению историка науки Джона Норта, «одеваем вселенную». Рождение термина позволяет нам, наконец, задуматься о том, что за ним стоит.
Возьмем термин «антропоцен», с 2000 года набирающий популярность в научной среде. Он был придуман биологом Юджином Стормером, чтобы закрыть потребность в названии новой геологической эпохи, главная роль в которой отведена человеку. По мнению многих климатологов, археологов, геологов и философов, на смену «голоцену» пора было ввести новый термин, который подчеркнул бы беспрецедентное влияние Homo Sapiens на экосистему Земли: спровоцированные им накопление парниковых газов в атмосфере и сокращение биоразнообразия. Потребность назрела — и посыпались варианты: «антропозой», «антропоген», «ноосфера», «техносфера», «капиталоцен» и даже «плантациоцен» (как попытка привлечь внимание к агрессивному типу земледелия, который предопределяет современную экономику, экологию, общественные отношения и даже здоровье людей).
И всё же древнегреческий корень ἄνθρωπος («человек») лучше других подсвечивает центральное положение человека в экосистеме планеты и его ответственность за нее. Термин «антропоцен» был принят большинством ведущих ученых и международных организаций и активно используется в климатической повестке. Он обозначает геологический период, начавшийся в середине прошлого века, когда деятельность человека стала главным и неоспоримым двигателем экологических изменений на Земле. Предполагается, что введение нового понятия должно подтолкнуть современного человека к пересмотру устаревшего мировоззрения, помочь ему почувствовать себя частью природы и, главное, начать действовать.
Юрген Ренн, директор Института истории науки Макса Планка, считает, что в сфере науки и образования это уже происходит. Например, во многих европейских университетах традиционную дисциплину под названием «геология» переименовали в более обширную и инклюзивную «науку о земных системах». Рози Брайдотти вообще утверждает, что только путем наполнения слов новыми смыслами мы придем к созданию человека нового типа (gеo-cеntrеd subjеct), который будет заботиться не о себе, а о планете. А потом остается только повторять эти слова снова и снова, укрепляя фасады реальности.
Журналисты тоже держат руку на пульсе и периодически пересматривают список актуальных терминов. В 2019 году газета The Guardian, ориентируясь на ведущих ученых и международные организации, ужесточила тон своих публикаций о проблемах климата. Редакция отказалась от мягкого и ни к чему не обязывающего термина «изменение климата» (climаtе chаngе), заменив его на «климатический кризис» (climаtе crisis) — оборот, который используют Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш и, например, Ханс Йоахим Шелльнхубер, бывший советник Ангелы Меркель, Еврокомиссии и папы римского по вопросам климата.
По мнению главного редактора The Guardian, это и другие словосочетания — «чрезвычайное положение», «чрезвычайная ситуация» (climаtе еmеrgеncy, climаtе brеаkdown) — более точно описывают катастрофу, с которой вот-вот столкнется человечество. Газета также советует употреблять оборот global heating («глобальное нагревание») вместо global warming («глобальное потепление») — вслед за главой Метеорологической службы Великобритании Ричардом Беттсом.
Thе Guаrdiаn также продвигает термины wildlifе («живая природа») вместо biodivеrsity («биоразнообразие»), fish populаtions («рыбные популяции») вместо fish stocks («рыбные запасы») и climаtе sciеncе dеniеr («отрицающий науку о климате») вместо climаtе scеptic («настроенный скептически по отношению к климату»).
Вокруг того, как называть последнюю категорию людей — скептиками, отрицателями, сомневающимися или противниками, — идет целая лингвистическая дискуссия. Величать упертых в своем невежестве спорщиков уважительным словом «скептик» — много чести; термин «отрицатель» вызывает неуместные ассоциации с холокостом; предложенный Associаtеd Prеss оборот «ставящий климат под сомнение» (climаtе doubtеr) — сам по себе бестолковый; выражение «противник климата» (climаtе contrаriаn) тоже не особо логичное и к тому же относится только к тем, что активно выступает против научного консенсуса. Вопрос пока остается открытым, а список эпитетов постоянно пополняется.
Изменение климата VS глобальное потепление
Немалое значение имеет и то, какие термины мы выбираем из облака уже существующих. Так, выражения «изменение климата» и «глобальное потепление» часто используют как взаимозаменяемые не только в кухонных дебатах, но и в журналистских текстах. При этом первое относится к широкому спектру климатических условий (осадки, ветры, океанские течения и т. д.), на которые влияют антропогенные выбросы парниковых газов; второе описывает только один аспект изменений — нагревание поверхности Земли. Оба термина порождают свои шлейфы ассоциаций и в разной степени тревожат публику. Этим активно пользуются, например, американские политики.
В 2014 году Йельский университет опубликовал исследование, из которого очевидно, что обороты «изменение климата» и «глобальное потепление» значат для людей разные вещи: они активируют разные установки, убеждения, эмоции и модели поведения.
«Глобальное потепление» гораздо больше вовлекает человека в проблему, сообщает ему больше негатива, дает более четкое ощущение реальности происходящего, ответственности человечества и угрозы для будущих поколений. Термин «изменение климата», в свою очередь, чуть ли не снижает уровень вовлеченности.
Этим раскладом и руководствовался Фрэнк Лунц, социолог и эксперт по коммуникациям, который в 2000-х убедил администрацию Джорджа Буша-младшего продвигать термин «изменение климата» вместо «глобального потепления». Лунц объяснял, что для американцев climate change «звучит, как поездка из Питтсбурга в Форт-Лодердейл», в то время как globаl wаrming вызывает катастрофические коннотации. «Изменение климата» представляется чем-то менее волнующим и более управляемым, а потому именно этот оборот закрепился в политическом дискурсе США. В то же время когда надо американские консерваторы умеют воспользоваться и семантическим потенциалом «глобального потепления». Этот термин вызывает стойкие ассоциации с повышением температуры, чем и пользуются сенаторы вроде Джима Инхофа. Взяв за основу заложенную в термине идею жары, «скептики» считают, что можно легко развенчать тезис об изменении климата с помощью наглядных доказательств — например, указав на снегопад за окном.
Метафоры: космическая Одиссея озоновой дыры
Политические дебаты часто сводятся к подобной борьбе метафор как раз потому, что метафора — один из самых мощных инструментов воздействия и убеждения. Джордж Лакофф, профессор когнитивной лингвистики в Беркли, объясняет это так: факты обретают для нас смысл, только когда находят место в нашей системе взглядов, а точнее в одной из наших бессознательных когнитивных структур (фреймов). Языковой фрейм — это набор связанных друг с другом слов на определенную тему: узнав про новое понятие, мы определяем его в одну из наших «ячеек» со знаниями о мире.
Чтобы человек уяснил нечто настолько сложное, как изменение климата Земли, у него должны быть заложены основы фрейма, на который ляжет новая информация. Лакофф считает, что в современном обществе катастрофически не хватает идей и знаний об окружающей среде, поэтому не только рядовой землянин, но и политики и журналисты не в состоянии облечь происходящее в слова. Если фрейм отсутствует, его можно начать аккуратно создавать — изобретать термины с нуля (как в случае с «антропоценом») или наводить мосты с помощью метафор. Например, в научно-популярных статьях новую информацию часто подают через устойчивые выражения («Океан теряет аппетит к углероду»), а иногда получается создать всеобъемлющую метафору, которая вписывает новое знание во всем понятную бытовую ситуацию.
Например, гениальную в своей простоте метафору об атмосфере как о протекающей ванне. Из нее и ребенку станет понятно, что эпизодическое сокращение выбросов не решает проблему и СО2 будет накапливаться в атмосфере до тех пор, пока «кран» не перекроют полностью.
Наверное, самый любопытный пример того, как важный научный факт смог пробиться в массовое сознание, это история с озоновой дырой, обнаруженной в 80-х годах. Открытие поставило на уши весь мир, были приняты меры — и чудеса! дыра над Антарктидой вот уже 20 лет как уменьшается. Канадский социолог Шелдон Унгар объясняет это тем, что образ озонового слоя и возникшей в нем бреши оказался очень созвучен образам из тогдашней популярной культуры: «Стартрека», «Звездных войн», видеоигр о полетах в космос. Метафора защитного экрана (озоновый слой), пробоины в нем (озоновая дыра), смертельных лучах, атакующих землян (ультрафиолетовое излучение) делала проблему очень простой для понимания и, кроме того, затрагивала эмоции. Дыра над Антарктидой представала реальной угрозой, с которой можно и нужно бороться. И действительно, сейчас ученые называют историю с озоновым слоем самым успешным примером нейтрализации экологической угрозы.
Истончение озонового слоя с легкостью вписалось в наш мысленный образ еще и потому, что само по себе это явление нехитрое: у него не так много причин и последствий. То ли дело изменение климата, которое никак не сложится в общественном сознании в ясную картинку.
Всем понятно, что «дыра» — это изъян, ее нужно залатать, чтобы не допустить проникновения вражеского излучения через слабеющую оборону.
Парниковый эффект, в свою очередь, был и остается естественной частью климата Земли, вызванное им глобальное потепление — сложный и изменчивый процесс, что уж говорить про совокупность климатических сдвигов. У человечества нет на этот счет заготовленных метафор, которые помогли бы переварить стоящую за всем этим науку.
Причины, следствия и погрешности: ловушка объективности
Изменение климата потому и не удается преподнести быстро и схематично, что это комплексное явление, которое включает сотни разнородных факторов и показателей. Лакофф объясняет, что оно основано на крайне сложной причинно-следственной связи, и стремление упростить эту связь («В смысле глобальное потепление? За окном же метель!») ведут к логической ошибке. Довольно легко объяснить прямую цепочку «причина-следствие» — например, механизм образования метели. Чуть сложнее описать взаимодействие двух цепочек, например, когда тропический циклон с побережья Африки встречается с полярными ветрами, и в итоге разрушительный ураган Сэнди обрушивается на Нью-Йорк. Более того, климат Земли включает еще и циклы обратной связи, самый известный из которых — таяние полярной ледниковой шапки (полярные льды отражают солнечный свет, сдерживая нагревание планеты; чем больше планета нагревается, тем быстрее тают льды; площадь ледников уменьшается — они отражают все меньше света — планета все больше нагревается и так по кругу). В совокупности все эти явления обнаруживают закономерности, динамика которых позволяет делать прогнозы, выявлять тенденции и строить модели, то есть структура причинно-следственных связей усложняется еще на порядок.
Именно такой вероятностный подход, лежащий в основе науки о климате, плохо поддается упрощению. Это поняли и ученые из МГЭИК (Межправительственной группы экспертов по изменению климата), столкнувшись с необходимостью оповещать и предостерегать широкую публику. МГЭИК — крупнейшая в мире комиссия, которая оценивает риски и последствия глобальных природных изменений, на ее многостраничных докладах строятся все международные обсуждения климата. Так как эти доклады предназначены для политиков, журналистов и общественных деятелей, научный язык в них, насколько возможно, маскируется под общепонятный. Хотя, как выясняется, понятен он не всем.
Дело в том, что взаимосвязь климатических параметров невозможно описать без доли сомнения, к которому сами ученые привыкли и которое выражают в процентах. Но как донести вероятность до широкого читателя, не исказив посыл и не перегрузив текст цифрами?
В отчетах используются так называемые эпистемические модификаторы («вероятно», «маловероятно») и их вариации, а также выражения вроде «есть твердые доказательства» и «с высокой степенью достоверности». Вставлены они не для красного словца — эти обороты статистически откалиброваны, их значение расшифровано в глоссарии к каждому документу: например, выражению «практически определенно» соответствует вероятность в 99-100%, «весьма вероятно» значит от 90 до 100%, «вероятно» — в пределах 66-100%, «маловероятно» — от 0 до 33%, а «исключительно маловероятно» означает, что вероятность события составляет 0-1%. Например:
Здесь наука встречается с читабельностью, и получается не очень. Более того, язык авторов доклада не вполне совпадает с тем, как рядовой читатель привык воспринимать информацию. Несколько исследований, посвященных тому, как тексты МГЭИК передают научную погрешность, говорят о том, что интуитивное понимание читателя ощутимо отличается от значений, заложенных в тексте, даже когда у него перед глазами открыт глоссарий: он склонен занижать вероятность явлений, спрогнозированных учеными. Вероятно, дело в том, что мы привыкли к приукрашенным фактам и далеко идущим выводам научпопа и непроизвольно делим на два даже строго научные данные, в то время как авторы доклада, конечно, ничего не утрируют. Учитывая, что целевая аудитория отчетов МГЭИК — это люди, принимающие политические решения, прочтение со скидкой на преувеличение только замедляет борьбу с проблемой. А те, кто сомневается в реальности угрозы, и вовсе приводят взвешенный тон докладов в оправдание бездействию — будто бы мы пока знаем недостаточно.
Нарративы: «равнодушные» против «экоактивистов»
Отчеты МГЭИК всегда выходят в паре с сокращенной и еще более упрощенной версией под названием «Резюме для политиков». Этот документ — результат недельных переговоров ученых с представителями власти, в ходе которых оригинальный текст подвергается разбору строчка за строчкой. В итоге предостерегающий тон документа заметно ослабевает: например, фраза «растущее воздействие» из основного доклада превращается в «меняющееся воздействие» в докладе для политиков, а «возросшая» частота экстремальных погодных условий — в «изменившуюся». Это один из примеров того, как дискурс о климате приобретает политическое измерение и становится частью более глобального нарратива.
Большая часть существующих нарративов о климате помещается как раз между сферой науки и сферой политики. В то же время в научных публикациях появляется все больше риторики, а по стилю они все больше приближаются к политическим выступлениям. Может, это и к лучшему: нарративы о климате нужны нам как никогда, ведь именно они преподносят изменение климата как проблему.
Повествовательный подход позволяет уложить научные данные в историю с завязкой, развитием, кульминацией, развязкой и даже моралью, а еще присвоить основным действующим лицам черты классических персонажей: героя, вредителя, жертвы, ложного героя, дарителя.
В 2019 году в Великобритании проанализировали климатические нарративы, сложившиеся на страницах основных британских изданий в последние годы, и выявили четыре основных истории (которые с успехом можно применить и к российской эко-повестке).
Первый нарратив исследователи назвали «равнодушие», суть его такова: да, изменение климата происходит, и да, в этом виноват человек, но ученые нарочно преувеличивают опасность — беспокоиться не о чем, наоборот, скоро начнем выращивать бананы на даче. В рамках второго нарратива («экоактивизм») перенаселение и культ потребления ведут человечество к коллапсу, от которого спасут только радикальные меры; технологии не помогут, нужен полный передел экономического и общественного уклада. Идеи третьего нарратива, условно названного «разумный рост», перекликаются с «экоактивизмом» (нужно срочно остановить уничтожение экосистемы), но отличаются тем, что здесь устойчивое развитие экономики без потери привычного стиля жизни вполне достижимы, и вообще климатические проблемы — это возможности для бизнеса. Центральная идея четвертого и самого распространенного нарратива под кодовым названием «экомодернизм» в том, что помимо инвестиций в технологии и «зеленую» энергию необходимо задуматься об адаптации к изменившемуся климату в долгосрочной перспективе: решить эту проблему не получится, зато можно увидеть в ней шанс построить новое светлое будущее со всеобщим равенством и благоденствием.
Эмпатия: воспитание осознанности
Сталкиваясь с разными взглядами на изменение климата, человек получает более полное понимание проблемы и в то же время может растеряться: что делать-то? Ответ на этот вопрос — уже вне компетенции науки, зато его могут подсказать журналисты, блогеры, депутаты или представители общественных организаций. Если эти люди умеют обращаться с языком, они способны на великие дела — например, могут помочь человеку почувствовать себя частью окружающей его природы и изменить свои привычки.
Об эффективной коммуникации научных данных написаны сотни статей и книг, основные советы одни и те же: упрощайте форму и никогда — содержание; помещайте факты в контекст и связывайте их с моральными ценностями; дайте читателю принять взвешенное решение; расскажите, какой вклад может внести лично он.
Тот, кто находится по другую сторону информационного потока, тоже несет ответственность за сообщение: проверить его, восстановить полную картину, сделать выводы должен он сам.
И потом, пусть научный скептицизм неуютно чувствует себя в рамках научпопа и вообще не годится для привлекательных заголовков, но ведь необязательно нести понимание через научные данные. Знание скорее закрепится в памяти, если проникло туда вместе с чувством. Пример того, как творческий подход автора пробуждает эмпатию, а с ней и осознанность — пронзительная научно-популярная книга Дэвида Куаммена «Песнь Додо». Это путешествие неравнодушного человека по островам планеты, попытка разобраться в том, как зарождаются и вымирают виды животных и какое отношение к этому имеет человек. Вот освежающий восприятие фрагмент об участи птицы додо (Raphus cucullatus) с острова Маврикий; мы истребили ее настолько быстро, что она стала символом хрупкости природных экосистем: