Специалисты Российской национальной библиотеки опубликовали электронную версию книги в честь 160-летия первого издания «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла. Первый перевод сказки на русский язык был выпущен в Москве в 1879 году под названием «Соня в царстве дива».

Имя переводчика до сих пор неизвестно. Что интересно, аноним не указал даже имя Кэрролла, но при этом использовал 14 иллюстраций Джона Тэнниеля , автора первых иллюстраций к «Алисе в стране чудес».
Переводчик переименовал не только Алису. Шляпник в книге стал Вралем-Илюшкой, Чеширский Кот — Сибирской кошкой, Червонная Королева — Червонной Кралей.