История Авдия Прозелита, или Как сын норманнского барона стал автором самой ранней музыки на древнееврейском языке, дошедшей до нас

Каирскую генизу — крупнейшее «захоронение» иудейских рукописей — ученые изучали десятилетие за десятилетием с конца XIX века. Но лишь в 1965 году там нашли музыкальные рукописи. Какова была судьба их автора? Рассказывает руководитель ансамблей Labyrinthus и Medievallica, худрук фестиваля средневековой музыки Musica Mensurata Данил Рябчиков.

Каирская гениза

По нормам иудаизма любое уничтожение текстов, содержащих имена и эпитеты Бога, является святотатством. Поэтому для старых, пришедших в негодность свитков Торы и других сакральных документов возводят специальные строения на кладбищах либо сооружают специальные помещения в синагогах, они называются генизами. Порой генизы содержат и другие документы, поэтому старинные генизы нередко становятся источниками уникальных исторических памятников.

Самая известная из старинных гениз — Каирская. Впрочем, каирская она только по своему нынешнему расположению. Гениза находилась в синагоге Бен-Эзра, построенной в городе Фустат — раннесредневековой столице Египта. В XII веке Фустат был сожжен, потом отстроен вновь как пригород Каира, а сейчас и вовсе находится в его (Каира) городской черте. Благодаря полупустынному климату Фустата рукописи его генизы уцелели. Общее их число превышает 250 тысяч листов: от больших манускриптов до фрагментов величиной со спичечный коробок.

Начало научному изучению сокровищ Каирской генизы положил в конце XIX века Соломон Шехтер. Благодаря его активности большая часть документов оказалась в Кембриджском университете, где до сих пор продолжается проект по оцифровке этих рукописей. Около 40 000 фрагментов осели в Еврейской теологической семинарии в Нью-Йорке.

Объем документов Каирской генизы велик: там есть книги из Хазарии, письмо еврейской общине Киева (и одно из первых упоминаний о городе: документ датируется X веком), богословские книги, письма. Так что нет ничего странного в том, что на несколько листов с нотами всерьез обратили внимание только в 1960-е.

В 1965 году вышла статья известного историка Нормана Голба с совершенно удивительным открытием: рукописи Каирской генизы, оказывается, содержат сразу несколько произведений XII века на древнееврейском языке, снабженных ломбардскими (как считал тогда исследователь) невмами.

Одна из страниц с музыкальным фрагментом из Каирской генизы

Почему это открытие уникально? Первая причина в том, что это — самая ранняя нотированная рукопись на еврейском языке. Да еще такая, нотацию которой можно расшифровать! Следующие музыкальные фрагменты на этом языке, дошедшие до нас и доступные расшифровке, датированы несколькими столетиями позже. Не десятилетиями — столетиями!Во-вторых, до нас не дошли другие средневековые рукописи, соединяющие невменную нотацию и другие традиции письменности, тем более такой: невмы изначально привязаны к гласным буквам, а еврейское письмо консонантно, то есть записываются прежде всего согласные, да и направление письма — справа налево, а написание невм больше ориентировано на противоположное направление.

В то же время невмы в песнях Каирской генизы — диастематические, то есть ясно расставлены по высоте звука. Переписчик был хорошо знаком с западноевропейской нотацией и сумел соединить две различные традиции письменности.

На этом удивительные открытия исследователей не закончились: оказалось, что автор и переписчик этих музыкальных работ — известное лицо и в Каирской генизе даже сохранилась его автобиография. А это уже и вовсе уникальный случай.

Автобиографии пристало писать Юлию Цезарю или Блаженному Августину и рассуждать в них больше о делах государственных или богословских. А тут — простое описание жизненного пути очень необычного, но всё же далеко не самого известного человека.

Простите за отступление. На меня в свое время произвела впечатление история Олив Райли — австралийки, начавшей свой блог, когда ей было далеко за 90. Она не была какой-то знаменитостью, но видела, как строились города, какой была жизнь во времена Первой и Второй мировых войн. Я помню, как однажды друг моего деда (ему тогда тоже было около 90 лет) рассказал, что помнит, как в избе его отца было собрание по организации колхоза в деревне (а сам он сидел на печи и старался запомнить все разговоры). Еще однажды после концерта в Туре (Франция) к нам подошла пожилая женщина, представившаяся внучкой Бориса Савинкова. Во всех этих случаях мне казалось, что я дотрагивался до истории рукой. Будто я видел почти вживую те истории и тех персонажей, о которых только читал в книгах. И то, что представлялось далеким, оказывалось совсем близким и едва ли не современным. И как же жаль, что так мало людей пишут автобиографии и воспоминания!

Авдий Прозелит

Автор музыкальных произведений Каирской генизы свои воспоминания оставил, и они рассказывают удивительную историю. Он родился на юге современной Италии, в городе Оппидо (ныне Оппидо-Лукано) около 1070 года, был вторым сыном норманнского барона Дрё и при рождении получил имя Жан (Иоанн).

Жан получил образование — знал музыкальную нотацию и вообще называл себя человеком, «искавшим мудрость и понимание в книгах». По всей видимости, он обучался в монастырской школе и, возможно, с рождения предназначался церкви. Однако в сентябре 1102 года он принимает иудаизм. Точной причины этого решения в своей биографии Жан не приводит, но рассказывает о двух событиях, которые, вероятно, на него повлияли.

Первое — это переход в иудаизм епископа города Бари Андрея (вероятные годы епископата 1062–1066). Андрей бежал в Константинополь, а затем в Каир, где умер в 1078 году. Второе — сон Жана о гонениях на иудеев во время Первого крестового похода (1096–1099). Норманны Южной Италии сыграли важную роль в истории этого похода. Боэмунд Тарентский стал первым князем Антиохии, а его племянник Танкред — правителем Галилеи. Поэтому Жан, вероятно, слышал немало рассказов о действиях крестоносцев в Палестине из первых уст.

При обращении Жан принимает имя Авдий (Обадия, Овадья) в честь пророка, который, согласно Талмуду, был принявшим иудаизм идумеем. В русскоязычной традиции его принято называть Авдий (Овадия, Овадья, ивр. ‏עֹבַדְיָה‏‎ овадйа — «служащий Богу»), он считается одним из так называемых двенадцати малых библейских пророков. Его книга в Библии совсем невелика и состоит из одной главы. Словом же «прозелит» (от греч. προσήλυτος — «обращенный; нашедший свое место») называют новообращенных в ту или иную религию. Поэтому с легкой руки Соломона Арона Вертхаймера, написавшего о Жане в 1901 году, его принято в литературе теперь называть Авдием Прозелитом.

После обращения Авдий уезжает в Багдад, где изучает иврит и Тору. Затем путешествует по Сирии, в 1121 году покидает Дамаск и, вероятно, прибывает в Египет. Видимо, там написаны и автобиография, и его музыкальные произведения.

Сохранилось три музыкальных произведения Авдия Прозелита — пиют «Ми аль хар Хорев», гимн «Барух ха-гевер» и небольшое произведение (буквально две строчки музыкального текста) «Ваэда ма». Все произведения записаны в диастематической нотации (с четким размещением невм по звуковысотности, но без нотного стана), похожей на норманно-сицилийскую или аквитанскую нотацию начала XII века. Давайте посмотрим на каждое из произведений отдельно.

Одна из страниц с пиютом «Ми аль хар Хорев» Авдия Прозелита

«Ми аль хар Хорев», самое продолжительное произведение Авдия, сохранилось сразу в двух рукописных фрагментах. По жанру оно представляет собой пиют. Пиюты чаще всего исполнялись канторами соло. Авторы классических пиютов сочиняли и музыку, и текст. Но музыка других средневековых пиютов не дошла до нас. Поэтому сказать, насколько «Ми аль хар Хорев» музыкально отличается от других пиютов (и даже отличается ли), вряд ли возможно. По форме же это произведение схоже со знакомым Авдию с детства респонсорием. Запев представляет собой тот или иной случай из жизни пророка Моисея или его прославление (так, само произведение начинается со слов: «Кто стоял на горе Хорив?»), а припев всегда отвечает: «(Кто) как (не) Моисей».

«Ми аль хар Хорев» в исполнении Mizmor LeDavid
«Барух ха-гевер» Авдия Прозелита

Второе произведение Авдия Прозелита — «Барух ха-гевер» — текстуально представляет собой компиляцию из библейских стихов:

«Благословен человек, который надеется на Господа, и которого упование — Господь (Иер. 17:7).

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои (Притч. 3:5—6).Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум (Притч. 3:13).Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай (Иов 5:17)».

Все цитаты приведены в редакции Русского Синодального перевода
«Барух ха-гевер» в исполнении Евгения Скурата (вокал) и Данила Рябчикова (гиттерн)
«Ваэда ма» Авдия Прозелита

Текст третьего и самого короткого произведения Авдия Прозелита можно перевести так:

Чтобы я знал, чтобы я знал.
Что говорить в воротах,
Что мне сказать, что мне сказать,
Чтобы Ты ответил…
Научи меня!

«Ваэда ма» в исполнении Евгения Скурата

Мир Авдия Прозелита

А откуда вообще взялись норманны на юге Италии и какую интересную культуру им удалось там создать?

Первые норманны в Италии начинают появляться, вероятно, уже во втором десятилетии XII века. В 1030 году Арнульф становится графом Аверсы, а вскоре норманны под предводительством Вильгельма Железная Рука отвоевывают у византийцев Мельфи. И в 1042 году Вильгельм становится первым графом Апулии. В 1059 году папа римский даровал брату Вильгельма Роберту Гвискару титул герцога Сицилии. Примерно ко времени рождения Авдия Прозелита Сицилия и почти весь юг Италии были завоеваны норманнами, а в 1127 году норманнские владения в Италии объединились в Королевство Сицилия. Со смертью Вильгельма II Доброго в 1189 году власть норманнов подошла к концу. За это недолгое время (около полутора столетий, а фактически еще меньше) были созданы удивительные церкви и соборы в Палермо, Монреале, Чефалу, уникальная Палатинская капелла с арабским деревянным резным потолком, в которой среди изображений можно найти первый рисунок лютни в Европе (выполненный мастерами из фатимидского Египта; возможно, эти мастера происходили и из Фустата и Каира).

Изображение лютни (точнее, аль-уда) в Палатинской капелле

Памятниками норманно-сицилийской культуры также являются несколько музыкальных рукописей XII века с уникальными литургическими и паралитургическими произведениями. Такими, например, как Da laudis homo nova cantica.

Da laudis homo nova cantica неизвестного норманнского автора XII века
Da laudis homo nova cantica в исполнении Доминика Веллара и Эмануэля Боннардо