Самый русский американский роман, книга об убийстве Гитлера и еще 5 лучших книг издательства «Фантом Пресс»

«Фантом Пресс» — издательство, которое уже много лет издает на русском отличную переводную литературу, не опуская планку ни на год. «Нож» выбрал семь отличных книг, которые вышли в этом издательстве за их долгую жизнь.

Сью Таунсенд «Тайный дневник Адриана Моула»

«В новом году начну новую жизнь», — обещает себе Адриан Моул, который к тринадцати с половиной годам успел порядком разочароваться во всем на свете и, кажется, заработать себе нервное расстройство. Проблемы у Адриана те же, что и у всех подростков на свете: прыщи, влюбленность, непонятливые родители, нереализованные амбиции. Но Сью Таунсенд подает эти страдания с истинно британским чувством юмора вудхаусовской выделки. Получается скорее грустно, чем смешно, но вскоре обнаруживаешь себя нервно хихикающим над каждой страницей.

Всего Сью Таунсенд написала восемь томов записок Адриана Моула. В последней книге ему уже сорок, он лыс, разведен и несчастен. Все эти годы он пишет стихи (плохие) и романы (чудовищные) и любовно взращивает в себе самовлюбленного, неприятного, но отчего-то обаятельного невротика.

Давид Гроссман «С кем бы побегать»

Шестнадцатилетнему пареньку Асафу, который на каникулах решил подработать в мэрии, достается простое, но важное задание. Он должен найти владельца потерявшейся собачонки, вручить ему собаку и штрафной бланк. Разумеется, всё идет не так, и вслед за собакой Асаф мечется по Иерусалиму, попадая то в монастырь, то в наркоманскую общину, то в полицию.

Как и многие лучшие книги для подростков, «С кем бы побегать» — книга не всегда веселая, а порой и довольно мрачная. Гроссман говорит с читателями о вещах, которых родители и учителя суеверно избегают, и показывает изнанку Иерусалима, на месте которого мог быть и другой шумный и контрастный город.

В 2012 году, когда «С кем бы побегать» был переиздан «Розовым жирафом», до книги добрались бдительные родители. Они потребовали запретить книжку, которая рассказывает детям про вещи, которых им знать не положено: первую любовь, бандитов, наркотики. Как и во многих случаях с запретами, это значит: хорошие сапоги, надо брать.

Амос Оз «Иуда»

Зима 1959 года. Вечный студент Шмуэль Аш, которого только что оставила подруга, устраивается на работу к загадочному старику. Вся работа — садиться да разговаривать с ним на отвлеченные темы. Незамысловатое начало выльется в объемный роман о предательстве, арабо-израильском конфликте и сумрачном Иерусалиме.

Амос Оз, один из главных претендентов на «Нобелевку» написал книгу в вымирающем жанре «роман идей». В книге не происходит будто бы ничего, а если и происходит — то лишь на фоне многословных диалогов и длительных отступлений. Но оторваться при этом нельзя. В том ли дело, что Оз ухватил и смог выплеснуть на страницы атмосферу зимнего Иерусалима, в бесконечной его эрудиции или в вопросах, которые ставит перед читателем — но у него появился выдающийся роман, какие выходят нечасто.

Иоанна Хмелевская «Что сказал покойник»

Польская архитектор едет в Данию поработать, а вместо этого наблюдает кровавую бандитскую разборку и становится опасной и важной свидетельницей. Бандиты берут ее в заложники, надеясь быстро выдоить нужную информацию, но польские архитекторы так просто не сдаются. «Что сказал покойник» оборачивается растянутым на четыре сотни страниц «Вождем краснокожих» — только про женщину и с перестрелками.

Прежде чем стать одним из главных поставщиков интеллектуальной переводной прозы, издательство «Фантом Пресс» первым в России выпускало детективы польской писательницы Иоанны Хмелевской. Пани Иоанна, чьи приемы после довели до автоматизма Донцова и сотоварищи, писала легковесные, но плотно сбитые авантюрные романы про девушку, которая влипает в приключения. Из ее гротескных романов с опереточными злодеями выросла целая плеяда снулых подражательниц — но в этом уже улыбчивая полька не виновата.

Селеста Инг «Всё, чего я не сказала»

Сонный городок в американской глубинке растревожен. Лидия Ли, тихая девушка из азиато-американской семьи, не вернулась домой. Очень скоро ее выловят в местном озере, а родным придется как-то с этим жить. И главный вопрос тут — не «кто виноват?», а «что делать?»

Амбициозный дебют молодой писательницы хорош тем, что не пытается шокировать читателя. Это только на первых страницах кажется, что перед нами очередной триллер про девушку в поезде с татуировкой. На деле «Всё, чего я не сказала» — трогательная и печальная семейная сага о хороших людях, которые просто не умеют друг с другом нормально поговорить. От этого, замечает Инг, и тянутся все их беды.

Второй роман Инг “Little Fires Everywhere” выйдет в 2018 году в том же «Фантоме», и его, конечно, нужно ждать.

Стивен Фрай «Как творить историю»

Неожиданный, но восхитительный заход главного британца всей Британии на территорию альтернативной истории. Молодой историк и престарелый физик придумали отличный план: построить машину времени и забросить в водопровод тихого австрийского городка противозачаточные пилюли. Тем самым они избавят мир от появления Адольфа Гитлера, а вместе с ним — Второй мировой, холокоста. Мир станет дружнее и прекраснее, правда?

Как бы не так. План удается, благие намерения мостят дорогу в куда более мрачное настоящее, чем есть у нас сейчас. На выходе получается по-фраевски остроумное размышление о роли личности в истории и пределах ужасов, которые человечество может натворить. Как и другие книги Фрая, на русский «Как творить историю» перевел Сергей Ильин, и это, конечно, отдельное счастье.

Энн Тайлер «Морган ускользает»

Дети раскрыли рты, но кукольное представление сорвано: у исполнительницы главной роли начались схватки. На счастье, в зрительном зале находится доктор, который принимает роды и поспешно исчезает. Вот только врач — совсем не врач, а простой гоголевского пошива мужичок, которому просто нравится шутки ради нацеплять на себя чужие маски. Он еще не раз попадется на пути семьи кукольников и основательно взбаламутит их жизнь.

Энн Тайлер, еще одна писательница, которую для русского читателя открыл «Фантом». В университете Тайлер изучала русский язык, и в «Моргане» попыталась сделать невозможное: написать русский роман про Америку. Эксперимент удался — это, с одной стороны, смесь «Анны Карениной», Чехова и Лескова, с другой — тонкая и ироничная проза, за которую Тайлер так и ценят. Каждая деталь здесь на месте, каждый сверчок на своем шестке, а каждое слово находится именно там, где и должно.