Мини-словарь: смотрим полицейские сериалы с субтитрами
Любителям детективов, которые хотят поднатореть в английском, рекомендуем оставить The Wire на десерт и начинать с глупых шаблонных сериалов вроде «Касла», Bones, Lie to me и «Менталиста».
Там у всех хорошая дикция и вокабуляр в полтораста слов, половину из которых вы сейчас и узнаете. Откатав обязательную программу на паре сезонов, можно переходить к более качественной продукции — вступайте вместе с нами в ряды поклонников Brooklyn 9-9 и Battle Creek.
TOD = time of death — время смерти
COD = cause of death — причина смерти
Crime scene — место преступления
Forensic team — судмедэксперты
Medical examiner — патологоанатом
Liver temp = liver temperature — температура печени, используемая как индикатор времени смерти
Decomposition — разложение
Robbery — ограбление (одна из наиболее частых причин смерти, в сериалах под ограбление обычно маскируется спланированное убийство)
Accident — несчастный случай
Body dump — убийство, после которого труп вывозят и выбрасывают там, где его не сразу найдут (в лес, коллектор)
Vic = victim — жертва
Perp = perpetrator — преступник
Person of interest — лицо, разыскиваемое правоохранительными органами, роль которого в картине преступления неясна (возможный свидетель, преступник или соучастник)
Prints = fingerprints — отпечатки пальцев
Casing — гильза
Residue — следы (пороха, взрывчатки)
Proof; evidence; clue — улика
Lead — ниточка, след
Fight — ссора
Affair — роман
Background check — заочная проверка человека правоохранительными органами
Killing — убийство в широком смысле слова, тж. гибель (например, в аварии)
Homicide — убийство как преступление; отдел по расследованию убийств
Murder — предумышленное убийство
Manslaughter — непредумышленное убийство (убийство по неосторожности)
Justifiable homicide, self-defence — превышение пределов самообороны, приведшее к смерти нападавшего от рук жертвы
Contract murder — заказное убийство
Execution — казнь; убийство в надзидание
Assassination — политическое убийство
Hate crime — преступление на почве (расовой, религиозной) нетерпимости
Natural causes — смерть от естественных причин
He choked — он задохнулся
He was strangled — его задушили
Plane crash — авиакатастрофа
Car accident — автокатастрофа
Drowning — утопление
Arson; torch — поджог
Misdemeanor — мелкое правонарушение
Felony — тяжкое преступление
Record — судимость
Shoplifting — воровство в магазинах
Pickpocketing — карманная кража
Break-in — взлом с проникновением
Heist — кража со взломом
Armed robbery — вооруженное ограбление
Con — aфера
Battery — избиение
Molestation — попытка растления
Blackmail — шантаж
Slander — клевета
Warrant — ордер (на обыск, на арест)
Restraining order — ордер, запрещающий человеку приближаться к другому человеку
Five-o — представители правоохранительных органов
Feds — федералы, сотрудники ФБР
D.A. = district attorney — окружной прокурор
Vice — отдел нравов
D.E.A. — наркоконтроль
Internal affairs — отдел внутренних расследований
Federal marshal — судебный исполнитель
Bounty hunter — охотник за головами, разыскивающий преступников за вознаграждение
Psych — ясновидящий
Intel — информация, данные от информатора
Shortcut — короткая дорога
Issue — проблема (issues with alcohol, drug issues)
Hunch; gut — интуиция
Ten thirteen = 10-13 — радиокод «полицейский в опасности»)
I’m shorthanded — у нас не хватает людей (обычная фраза капитана подчиненным или начальству)
Keep a low profile — сиди тихо, не высовывайся
Bite me, screw you — пошел ты!
We’re cool / good? — между нами все нормально, ты не злишься?
To freak out — психовать, паниковать
To throw up, vomit — блевать
To nail — прижать
Busted — пойман
Slow down — притормози
Lay it on me; spit it out — говори уже, выкладывай
Cut to the chase — переходи к сути
Copy that — вас понял
Think outside the box — мысли творчески, отбрось шаблоны
Let’s make a deal — давайте заключим сделку (с правосудием, когда обвиняемый сдает подельников или делится информацией взамен на уменьшение срока)
Testify — давать свидетельские показания на суде
Mess up; screw up — облажаться
Don’t mess with me; don’t screw with me — не играй со мной в игры, не нарывайся
Frame — подставить, ложно обвинить
We are even — мы квиты
Mobster — мафиози
Gang; ring — банда
Ringleader; kingpin — главарь
Muscle — быки, основная боевая сила в организованной преступности
Lieutenant — первый помощник преступного босса
Posse — группировка
Inmate — сокамерник
Day job — официальная работа (в противовес основному нелегальному занятию)
On probation — на испытательном сроке
Parole officer — инспектор по делам заключенных, вышедших по УДО
Hooker; slut; whore — шлюха
Pimp — сутенер
Bouncer — вышибала
Dope; shite; stuff — наркота
Possession — статья за хранение наркотиков
Distribution — статья за распространение наркотиков
Burner — мобильный телефон с предоплатой (незарегистрированный, невозможно отследить)
Stash; package — партия наркотиков
Undercover cop — полицейский под прикрытием
Safe house — конспиративная квартира правоохранительных органов
BOLO — ориентировка
Are you wearing a wire? — на тебе прослушивающее устройство?
I’ll take the Fifth — воспользуюсь Пятой поправкой (к Конституции США, дающей обвиняемому право не отвечать на вопросы)
Big man — важный человек (которого обычно нельзя трогать полиции)
Decorated hero — герой войны (увешанный медалями)
Troubled; disturbed — психически неполноценный
To cuff; to collar up — арестовать
To make a difference — изменить мир к лучшему