Мурза, каймак и бишбармак. Центральная Азия в фольклоре и поэзии Российской империи
Страны Центральной Азии часто становились предметом описания в русской поэзии, о чем мы рассказывали в статьях об образе этого региона в стихотворной традиции Серебряного века и СССР. Однако до начала XX века жители Российской империи знали про эти места очень мало. В третьей статье цикла филолог Мила Витива рассказывает о том, как в России зарождались фольклор и поэзия, посвященные культуре и быту восточных соседей.
Первые упоминания в фольклоре
Первые упоминания Центральной Азии в рифмованных текстах на русском языке можно найти не в стихотворениях поэтов, а в песнях яицких казаков, живших на Урале. В них часто рассказывалось о походах на Хиву (нынешний Узбекистан), упоминались топонимы этого региона. Например, в песне «Не ясные соколики солеталися» поется:
Дарьей-реченькой казаки здесь называют самую длинную реку Центральной Азии — Сырдарью, которая протекает по Таджикистану, Узбекистану, Кыргызстану и Казахстану. А Куван-река — это ее приток.
Эта песня была опубликована в 1848 году М.И. Иваниным в «Отечественных записках». Однако исследователи считают, что написана она намного раньше. Ведь яицкие казаки начали устраивать походы на Хиву за несколько веков до этого.
Сергей Вдовин, аспирант кафедры стран Центральной Азии и Кавказа ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова:
Поражения в походах заставляли казаков задумываться об их причинах. В «Очерках быта Уральских казаков» И.И. Железнова приведено объяснение, которое распространилось среди участников подобных битв: «Хива — страна заклятая».
Они стали относиться к ней как к месту, которое невозможно захватить.
Однако это только подстегивало казаков писать песни о том, как они завоюют этот край:
Из-за такого количества походов в этот регион песни о Хиве стали самыми многочисленными в фольклоре яицких казаков. К ним относятся, например, «Как за речкою было за быстрою, за Утвою», «За Уралом есть то место», «Уж конь ты наш, конь, конь серопегий», «Уж ты раздольице мое широкое», «Уж ты полюшко мое, поле чистое», «Не один казак гулял», «На дубу было дубочке».
В таких песнях не только провозглашались будущие победы, но и описывался сложный походный быт:
В фольклоре яицких казаков упоминалось не только Хивинское царство, но и «киргизы». Важно пояснить, что так тогда называли не жителей современного Кыргызстана, а тех, кого сейчас именуют казахами. В Российской империи они носили название киргиз-кайсаков. Этот народ с XVIII века подчинялся русскому императору.
Сергей Вдовин, аспирант кафедры стран Центральной Азии и Кавказа ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова:
Например, в фольклоре упоминается восстание казахского народа против Российской империи под руководством Кенесары Касымулы. Разорение «киргизами» Екатерининского отряда 14 августа 1844 года описано в песне «Простонала матушка Дырла-река»:
Таким образом, в фольклоре казаков находилось место и переживаниям о военных неудачах.
В подобных песнях закрепился образ земель, близких к Российской империи и населенных врагами. Однако именно на основе этих текстов сформировалось представление о ландшафте тех краев и людях, живших там, которое впоследствии перекочевало в авторские описания Центральной Азии в поэзии.
Поэты и рука империи
В авторских поэтических текстах Центральная Азия впервые была упомянута в оде Гавриила Романовича Державина «Фелица». В ней Екатерина II предстает в образе «Киргиз-Кайсацкой царевны». Незадолго до ее восшествия на престол эти территории вступили под покровительство Российской империи. При новой правительнице влияние России в регионе возросло.
Сергей Вдовин, аспирант кафедры стран Центральной Азии и Кавказа ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова:
Сделав адресатом оды представительницу казахского народа, Державин хотел угодить императрице. Ведь Фелицу придумала она сама. Восточная царевна впервые появилась в сказке, которую Екатерина II читала внуку Александру. Это сочинение называлось «Сказка о царевиче Хлоре». В произведении императрицы царевича украл киргиз-кайсацкий хан. Он обещал Хлору свободу, если тот найдет розу без шипов — символ добродетели. В этом деле ему помогла дочь хана Фелица и ее сын Рассудок.
В этой сказке Екатерина II использовала одновременно экзотичный и знакомый топос.
Народы Центральной Азии имели непохожие традиции и быт, поэтому их было легко посчитать враждебными. Однако при этом между ними и Российской империей шло постоянное взаимодействие: как сотрудничество, так и борьба. Это и отразилось в событиях сказки.
Для Державина образ Филицы был способом показать императрицу той самой царевной, которая может повести как царевича Хлора, так и всю страну по правильному пути. Кроме того, в таком обращении можно было показать одновременно две стороны Екатерины II: просвещенной правительницы, которая способна писать художественные произведения, и лидера, усиливающего влияние на огромных территориях.
Восточная рамка дала Державину возможность изобразить себя мудрецом и советником. Полное название произведения: «Ода к премудрой Киргиз-Кайсацкой царевне Фелице, написанная некоторым татарским мурзой, издавна поселившимся в Москве, а живущим по делам своим в Санкт-Петербурге. Переведена с арабского языка — 1782 г.» Поэт здесь пытается стать тем самым советником-мурзой для Екатерины II. Он указывает ей на недостатки вельмож, описывает собственные ожидания от правительницы.
Именно благодаря оде Державина в русский язык вошло слово «мурза», а Центральная Азия стала возникать в поэзии всё чаще.
Появились даже тексты, в которых авторы вступали в диалог с Державиным. Например, Николай Смирнов написал стихотворение «К мурзе». В нем лирический герой — обычный кочевой киргиз — обращается к советнику из оды «Фелица». Он подчеркивает, что всё его окружение теперь стремится быть похожим на мурзу:
Однако герой приходит к выводу, что ему самому не нужно такое положение в обществе. Он признает, что не гениален и счастлив в своей обычной, спокойной жизни. При этом киргиз отмечает, что это стало возможно благодаря приходу власти Фелицы в этот регион:
Таким образом Николай Смирнов показывает свою лояльность власти.
В этом стихотворении упоминаются детали быта жителей Центральной Азии. Например, музыкальный инструмент забызга, напиток «кумыз» и блюдо «бишбармак» (орфография автора). Из этого можно сделать вывод, что русские литераторы постепенно знакомятся с культурой этих мест.
Стихотворение Дмитрия Минаева «Дума на киргиз-кайсацкой степи» продолжает традицию восхваления правителей за то, что они получили влияние над Центральной Азией. Для Минаева приход русских в регион — абсолютное добро. Это закономерное следствие хода времени, влияние более цивилизованных территорий на дикие. Ведь Азия находится в запустении и разрухе:
По мнению автора, именно Российская империя может придать Центральной Азии былое величие:
Существовали и сатирические произведения, которые осмеивали изучение Центральной Азии.
Николай Щербина в 1850–60-е годы посвятил несколько текстов зоологу и путешественнику Николаю Алексеевичу Северцову. В них он упоминает национальные блюда в уничижительном ключе:
В 50–60-х годах XIX века Центральная Азия начала изображаться в произведениях как место мучений для ссыльных. Например, Аполлон Майков в стихотворении о Тарасе Шевченко, сосланом на полуостров Мангышлак (нынешний Казахстан), красочно описывает страдания поэта:
В XX веке такое прочтение будет фигурировать еще во множестве стихотворений (о чем мы рассказывали в статьях об образе Центральной Азии в поэзии Серебряного века и СССР).
Любовь к экзотическим сюжетам
Были и такие поэты, которые, узнавая больше о культуре Центральной Азии, увлекались ею. Писались произведения, пропитанные восточным колоритом. Стихотворение «Почему они поют о девах и розах» Леонида Трефолева описывает встречу певца с Тимуром (Тамерланом):
В этом тексте жители Азии предстают одновременно честными и трусливыми. Когда Тимур говорит певцу, что готов казнить его за подобную песню, тот признается, что готов отказаться от своих слов.
Он объясняет, что струсит перед гневом правителя, как струсил бы любой.
Тимура веселит прямодушие певца и тот отпускает его. Этим автор стихотворения объясняет, почему потом все певцы посвящали свои строки только девам и розам.
Максим Горький в конце 80-х годов XIX века изобразил в одном из произведений героев, населяющих степи нынешнего Казахстана. В стихотворении «Юзгляр» он описывает бедняка с диким нравом:
В произведении Горького «киргизам» приписываются стереотипные черты жителей Востока: например, дерзость, дикий нрав. Однако они трактуются в положительном ключе. Герой предстает волевым человеком, способным перенести любые тяготы.
Все эти стихотворения показывают, как постепенно русские литераторы открывали новую для них культуру. В поэтических текстах жители Центральной Азии из неизвестных врагов-кочевников превратились в соседей, имеющих непохожие традиции. Знакомясь с особенностями их жизни, каждый автор сам выбирал, вдохновляться ли восточными образами или относится к ним с пренебрежением.